推广 热搜: 论文    研究    招生简章  自考报名    开始  成考分数线  逻辑 

考研英语翻译困难程度剖析——以2021翻译考试题目困难程度剖析为例

   日期:2021-08-27     来源:www.lmzzkj.com    作者:未知    浏览:113    评论:0    
核心提示:考研英语二的翻译题型在整张试题中困难程度系数中等,作为主观书写题却有客观原文依托的英译汉翻译题型,其命题规律,解题方法和讲课方法,值得考生和老师们在对考试题目的备考和调查中引起看重,英语二翻译题型体现的更多是翻译意识方面的问题,在阅读过程中可以注意培养。

整个题目分为三段,总计11句话

1.It’s almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure. 2.But, the wonderful thing about failure is that it’s entirely up to us to decide how to look at it.

3.We can choose to see failure as “the end of the world”. 4.Or, we can look at failure as the increpble learning experience that it often is. 5.Every time we fail at something, we can choose to look for the lesson we’re meant to learn. 6.These lessons are very important;7. they’re how we grow, and how we keep from making that same mistake again. 8.Failures sTOP us only if we let them.

9.Failure can also teach us things about ourselves that we would never have learned otherwise. 10.For instance, failure can help you pscover how strong a person you are. 11.Failing at something can help you pscover your truest friends, or help you find unexpected motivation to succeed.

第一句:使用了It’s adj+to+do的基本句型,用了without作为否定副词来扩充句意,在逻辑方面注英译汉汉语表达顺序。第二句:使用了表语从句,积累be up to取决于,如此的固定表达,decide后面使用了to do 结构的一个宾语从句省略。第三句:choose sb as如此的动词搭配要引起看重,“”引号中文最好保留。第四句:Or做不然讲要能准确辨别出,look...as可作为短语,注意句末定语从句前置法翻译 第五句:Every time引导的状语从句顺译即可,定语从句前置法翻译。第六句:注意与下句衔接。第七句:表语从句,可以转化表达形式使原文更通畅,并列成分中keep from考察短语积累。第八句:only if条件状语从句翻译时注意顺序。第九句:主要句子结构为定语从句,otherwise的出现翻译时需要斟酌中文语句的顺序与逻辑。第十句:考察宾语从句与for instance短语,注意翻译顺序。第十一句:最后一句,动名词做主语需要考虑动词的转化翻译办法,unexpected motivation to succeed需要考虑搭配问题。

有关阅读:

2022考研英语翻译秋天备考:怎么样处置英语长难句?

2022考研英语翻译秋天备考:长难句翻译办法之倒译

2022考研英语翻译办法:五步骤及三要素有什么?

概要:

2021年考研英语二翻译题型困难程度中等,主要考察基本句型和固定搭配的短语,在备考过程中应该注意积累基本的动词与介词短语的搭配问题,知道基本句子结构可以理解原文。在备考过程中需要拥有基本的翻译意识,在英语二的翻译题型中意识比翻译方法更要紧,应该注意基本的中英语言上的差异,在翻译实践过程中注意逻辑与语序问题,可以在备考中与写作题型一块进行备考,积累英文表达熟知基本的句型结构,巩固词语。

以上是中公考研我们为大伙收拾的"考研英语翻译困难程度剖析-一以2021翻译考试题目困难程度剖析为例",期望可以帮到大伙,中公考研我们祝大伙天天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,有关问题尽在中公考研英语翻译频道~

考研英语二的翻译题型在整张试题中困难程度系数中等,作为主观书写题却有客观原文依托的英译汉翻译题型,其命题规律,解题方法和讲课方法,值得考生和老师们在对考试题目的备考和调查中引起看重,英语二翻译题型体现的更多是翻译意识方面的问题,在阅读过程中可以注意培养。

英语二翻译题型中分值主如果15分,是翻译整个语义比较完整的几个段落,原题如下:

It’s almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure. But, the wonderful thing about failure is that it’s entirely up to us to decide how to look at it.

We can choose to see failure as “the end of the world”. Or, we can look at failure as the increpble learning experience that it often is. Every time we fail at something, we can choose to look for the lesson we’re meant to learn. These lessons are very important; they’re how we grow, and how we keep from making that same mistake again. Failures sTOP us only if we let them.

Failure can also teach us things about ourselves that we would never have learned otherwise. For instance, failure can help you pscover how strong a person you are. Failing at something can help you pscover your truest friends, or help you find unexpected motivation to succeed.

 
打赏
 
更多>同类资讯
0相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报